|
Nähe des Geliebten
Ich denke Dein, wenn mir der Sonne Schimmer
Vom Meere strahlt;
Ich denke dein, wenn sich des Mondes Flimmer
In Quellen malt.
Ich sehe dich, wenn auf dem fernen Wege
Der Staub sich hebt;
In tiefer Nacht, wenn auf dem schmalen Stege
Der Wandrer bebt.
Ich höre dich, wenn dort mit dumpfem Rauschen
Die Welle steigt.
Im stillen Haine geh ich oft zu lauschen,
Wenn alles schweigt.
Ich bin bei dir, du seist auch noch so ferne,
Du bist mir nah!
Die Sonne sinkt, bald leuchten mir die Sterne.
O wärst du da! |
|
Nearness of the Beloved One
I think of you when the sun's shimmer
is shining towards me,
I think of you when the moon's reflection
is seen in springs
I see you when on the far way
the dust rises
in deep night when on a narrow bridge
the wanderer trembles.
I hear you when with a hollow rustle
the wave rises.
I go often to the silent grove to listen
when all is quiet.
I am with you, even if you are far away,
you are close to me!
The sun is setting, soon the stars will be shining.
If only you were here.
|