|
Komm,
lieber Mai, und mache ... |
|
|
|
|
|
Sonja
Lorenz
- Lied in drei Strophen: Komm, lieber
Mai, und mache ... |
|
|
|
deutscher Lied-Text
1 |
|
english text |
|
Komm, lieber
Mai, und mache
die Bäume wieder grün
und lass mir an dem Bache
die kleinen Veilchen blühn! |
|
Come, dear May, and make
the trees green again,
and by the brook,
let the little violets bloom for me! |
|
|
Vokabular |
|
|
der
Mai = May |
|
|
der
Baum = tree |
|
|
blühen = to blossom |
|
|
das
Veilchen = violet |
|
|
|
deutscher Lied-Text
2 |
|
english text |
|
Wie möchte
ich doch so gerne
ein Veilchen wieder sehn,
ach, lieber Mai, wie gerne
einmal spazieren gehn! |
|
How I would love to
see a violet again -
ah, dear May, how gladly
I would take a walk! |
|
|
Vokabular |
|
|
gern = to love to |
|
|
spazieren
gehen = to have a walk |
|
|
|
deutscher Lied-Text
3 |
|
english text |
|
Zwar Wintertage
haben
wohl auch der Freuden viel:
man kann im Schnee eins traben
und treibt manch Abendspiel,
baut Häuserchen von Karten, |
|
It is true that winter days have
much joy as well:
one can trot in the snow
and play many games in the evening;
build little houses of cards, |
|
|
Vokabular |
|
|
der
Wintertag = winter day |
|
|
die
Freude = joy, pleasure |
|
|
der
Schnee = snow |
|
|
das
Haus = house |
|
|
das
Häuschen = little house |
|
|
das
Spiel = game |
|
|
Häuserchen = little houses (old form) |
|
|
|
deutscher Lied-Text
4 |
|
english text |
|
spielt Blindekuh
und Pfand,
auch gibt's wohl Schlittenfahrten
aufs liebe freie Land |
|
play blind-man's-buff and forfeits;
also go tobogganing
in the lovely open countryside. |
|
|
Vokabular |
|
|
Blindekuh = blind-man's-buff |
|
|
der
Schlitten = sleigh |
|
|
die
Schlittenfahrt =
to have a sleigh ride |
|
|
|
deutscher Lied-Text
5 |
|
english text |
|
Ach, wenn's
doch erst gelinder
und grüner draußen wär!
komm, lieber Mai, wir Kinder,
wir bitten gar zu sehr! |
|
Ah, if only it would grow milder
and greener out there!
Come, dear may!
we children, we beg you! |
|
|
Vokabular |
|
|
gelinder = milder |
|
|
draußen = outside |
|
|
kommen = to come |
|
|
bitten = to beg |
|
|
|
deutscher Lied-Text
6 |
|
english text |
|
O komm und
bring vor allem
uns viele Veilchen mit,
bring auch viele Nachtigallen
und schöne Kuckucks mit. |
|
O come and bring for us,
before anyone else,
lots of violets!
Bring also lots of nightingales
and pretty cuckoos! |
|
|
Vokabular |
|
|
bringen = to bring |
|
|
das
Veilchen = violet |
|
|
die
Nachtigall = nightingale |
|
|
der
Kuckuck = cuckoo |
|
|
|
|
|
|
|