Werbung ausblenden
     LiteratureFairy Tales Hans Christian Andersen: The Nightingale

previous

  Seite 12: Die Nachtigall (The Nightingale)



deutscher Text English text
 

Um den Hals hing ein kleines Band, und darauf stand geschrieben: »Des Kaisers von Japan Nachtigall ist arm gegen die des Kaisers von China.« »Das ist herrlich!« sagten alle, und der Mann, der den künstlichen Vogel gebracht hatte, erhielt sogleich den Titel: Kaiserlicher Oberhofnachtigallbringer. »Nun müssen sie zusammen singen! Was wird das für ein Genuß werden!« Sie mußten zusammen singen, aber es wollte nicht recht gehen, denn die wirkliche Nachtigall sang auf ihre Weise, und der Kunstvogel ging auf Walzen. »Der hat keine Schuld«, sagte der Spielmeister; »der ist besonders taktfest und ganz nach meiner Schule!« Nun sollte der Kunstvogel allein singen. Er machte ebenso viel Glück wie der wirkliche, und dann war er viel niedlicher anzusehen; er glänzte wie Armbänder und Brustnadeln. Dreiunddreißigmal sang er ein und dasselbe Stück und war doch nicht müde; die Leute hätten ihn gern wieder von vorn gehört, aber der Kaiser meinte, daß nun auch die lebendige Nachtigall etwas singen solle. Aber wo war die? Niemand hatte bemerkt, daß sie aus dem offenen Fenster fort zu ihren grünen Wäldern geflogen war.

 

Round its neck hung a piece of ribbon, on which was written �The Emperor of Japan's nightingale is poor compared with that of the Emperor of China's.� �This is very beautiful,� exclaimed all who saw it, and he who had brought the artificial bird received the title of �Imperial nightingale-bringer-in-chief.� �Now they must sing together,� said the court, �and what a duet it will be.� But they did not get on well, for the real nightingale sang in its own natural way, but the artificial bird sang only waltzes. �That is not a fault,� said the music-master, �it is quite perfect to my taste,� so then it had to sing alone, and was as successful as the real bird; besides, it was so much prettier to look at, for it sparkled like bracelets and breast-pins. Three and thirty times did it sing the same tunes without being tired; the people would gladly have heard it again, but the emperor said the living nightingale ought to sing something. But where was she? No one had noticed her when she flew out at the open window, back to her own green woods.


Vokabular  
   
   
   
   
   
   
   
previous